Categoría: cultura

En Japón también tienen el típico juego infantil en el que una persona se pone cara a la pared (o similar) y mientras recita una frase el resto de jugadores deben correr hacía él, pero pararse en cuanto termine la frase porque se dará la vuelta y eliminará a todo aquel que se esté moviendo.

Para comenzar el juego se designa un “oni” (鬼) o demonio, que es quien debe recitar la frase, y el resto de participantes forman una fila a cierta distancia de él. El “oni” hace comenzar el juego diciendo “hajime no ippo!” (はじめの一歩!, ¡primer paso!) y todos los de la fila dan un paso en cualquier dirección (aunque normalmente lo hacen hacia el “oni” ya que ese es el objetivo). El “oni” se pone de espaldas a la fila y dice “darumasan ga koronda” (だるまさんが転んだ, que significa algo así como “el daruma se cayó”) para que los demás participantes se acerquen a él. Si cuando el “oni”, al terminar la frase, se gira y ve a alguien moviéndose esa persona queda eliminada y debe ir hasta el “oni” para agarrar su mano. El “oni” gana si elimina a todos los participantes (y el primero que pilló pasa a ser “oni”), pero si alguien llega hasta él puede liberar a algunos rompiendo la cadena de gente gritando “kitta!”. Las personas liberadas deben salir corriendo y pararse en cuanto el “oni” grite “tomare!” (止まれ). Entonces el “oni” puede convertir en “oni” a uno de los jugadores aplicando alguna regla. Por ejemplo en algunos lugares el “oni” puede dar 5 pasos y si es capaz de tocar a alguno de los liberados esa persona pierde y pasa a ser “oni” para la siguiente partida.

En esta escena de “El verano de Kikujiro” juegan a este juego. Primero la versión tradicional y luego a una más divertida:

En la televisión también juegan pero son bastante crueles:

Y también hay gatos y perros que les gusta jugar:

Al igual que sucede con el español en Japón no se habla igual en todas partes. A parte de un “japonés estándar” o hyōjungo (標準語), basado principalmente en el japonés hablado en Tōkyo, existen muchos dialectos. Los más conocidos son:

  • Hokkaidō-ben: Hablado al norte de Japón en la isla de Hokkaidō.
  • Kantō-ben: Dialecto de la zona de Tōkyō y alrededores que forma la región de Kantō.
  • Kansai-ben: De la región de Kansai, engloba los dialectos Kyōto-ben, Kōbe-ben y Ōsaka-ben.

Mi profesora es de Kansai así que siempre me insiste en que tengo que aprender Kansai-ben. Yo siempre le digo que primero prefiero tener un poco más de base del estandar y ya luego si eso miraré un poco los dialectos. La verdad que a los japoneses les hace ilusión que les hables en japonés pero ya si les hablas en el dialecto de su zona se pirran ;)

“ookini” – Gracias.

Pues para empezar con el Kansai-ben de una forma entretenida (Ōsaka-ben en realidad pero es que son muy parecidos según he leido) se puede usar esta pequeña animación flash que ha montado el gobierno de la ciudad de Ōsaka.

Tiene un pequeño diccionario, un test (si sacas 8 o más puntos te puedes descargar 3 fondos de escritorio) y se explican estas peculiaridades del Kansai-ben:

  • …ya naa” en vez de “…da naa“: Es tan …
  • ookini” en vez de “arigatou“: Gracias.
  • metcha” en vez de “totemo“: Muy.
  • homma” en vez de “hontou ni“: Ciertamente o “de verdad”.
  • omoroi” en vez de “omoshiroi“: Interesante.
  • maido” en vez de “konnichiwa“: Hola.
  • kanan” en vez de “komaru“: Lo odio.
  • gottsui” en vez de “sugoku“: Extremadamente.
  • uso yan” en vez de “hontou ni“: ¿De verdad?.
  • suki ya nen” en vez de “suki desu“: Me gusta.
  • chau chau” en vez de “chigau“: No, no lo es.
  • beppin” en vez de “bijin“: Guapa.

Fuente: Osaka City.

El Mukkuri (ムックリ) es un instrumento de música Ainu que tocan tradicionalmente las mujeres. Se compone de un trozo de caña de bambú cuidadosamente cortado y dos cuerdas que se hace sonar tirando de una de ellas y utilizando la boca y lengua para modular el sonido y hacer de caja de resonancia.

Foto de Old Photos From Japan.

En este video se puede ver de cerca cómo es la técnica básica para hacer sonar el mukkuri y la vibración de la lengüeta:

Y en esta imagen se ven los pasos que hay que seguir para sujetarlo correctamente:

Tocar el mukkuri es muy difícil ya que la lengüeta es muy gruesa, y hace falta bastante práctica para hacerlo sonar bien. Al principio puede parecer muy monótono pero a medida que se cambia la forma de la boca y se emiten diferentes sonidos se consigue una música cuanto menos hipnotizante. En estos vídeos se ven varias mujeres ainu tocando el mukkuri para que os podáis hacer una idea:

Los ainu viven en Hokkaidō y no es de extrañar que se utilice su imagen para promocionar el turismo de la zona. En este caso se ve una chica tocando el mukkuri en el lago Akan.

Foto de Dwelling in Dreams.

El sonido a mi me recuerda a cuando el zorro Swift (de la serie “David el gnomo”) saltaba de un lado a otro ;)

Fuentes: Museo Ainu.

Para terminar esta semana corta os pongo un pequeño test tonto de estos que se hacen en 20 segundos. Aparecen 10 preguntas que se supone todo japonés sabe responder. A ver cuan japoneses sois. Yo he sacado un 7.

Aunque es muy intuitivo voy a traducir las preguntas:

  1. ¿Cuál de estos montes es el monte Fuji?
  2. ¿Cuál de estos edificios históricos es el Kinkaku-ji?
  3. ¿Kyoto o Nara?
  4. ¿Quién es Doraemon?
  5. ¿Shibuya o Shinjuku?
  6. ¿Cómo se le llama a este tipo de vaso en japonés?
  7. ¿Qué sushi cuesta más?
  8. ¿Yukata o Furisode?
  9. ¿Cómo se llama esta torre que se está construyendo en estos momentos?
  10. Miras al rededor y ves esto. ¿Dónde estás?

Voy a poner un poco más abajo las respuestas así que no las miréis antes de hacer el test ;)

  1. El de la derecha.
  2. El de la izquierda (el dorado).
  3. Nara.
  4. El de la derecha.
  5. Shibuya.
  6. Jokki.
  7. El de la izquierda (maguro sushi).
  8. Furisode.
  9. Tokyo Sky Tree.
  10. Tottori.

Fuente Speekit.