Categoría: humor

Hoy la modelo de Play Boy Maya Sakura nos va a dar clases de japonés. En la lección número 1 nos enseña a decir “hai”. ¿Básico eh?

En la lección 2 nos enseña una frase mucho más práctica: “eres una chica guapa”. “bijin” significa “chica guapa” y “busu” es “chica fea”. ¡OJO! No confundir “busu” con “basu” (autobus) que igual os dan una hostia fina. Esta frase es perfecta para ligar esas noches de cacería en Gaspanic o Camelot. Si es que váis por esos antros claro…

Si queréis ver más videos tiene un canal oficial en youtube pero no hay muchos la verdad.

A mi me entra una duda… ¿realmente aprendería japonés con ella? Me parece que estaría demasiado distraido…

Un pequeño trabalenguas (早口言葉, hayakuchi kotoba) en Osaka-ben y en japonés estándar. A ver cual os hace más gracia.

Osaka-ben:

Texto y traducción:

わかったんかい?
wakattankai?
¿Entiendes?

わからへんのかい?
wakarahennokai?
¿No lo entiendes?

わかったらわかったと、わからへんかったら、わからへんかったと言わんかったら、わかったか、わからへんかったか、わからへんやろがい!
wakattara wakatta to, wakarahenkattara wakarahenkattato iwankattara wakattaka wakarahenkattaka wakarahenyarougai!
Si lo entiendes dilo, si no lo entiendes dilo! Si no lo dices no sabré si lo entiendes o no!

わかった?
wakatta?
¿Entiendes?

Japonés estándar:

Texto y traducción:

wakatta?
わかった?
¿Entiendes?

wakaranai?
わからない
¿No lo entiendes?

wakattara wakatta to, wakaranakattara wakaranakatta to iwanakattara wakattaka wakaranakattaka wakaranai janaika
わかったら わかったと, わからなかたっら わからなかったと言わなかったらわかったかわからなかったかわからないじゃないか
Si lo entiendes dilo, si no lo entiendes dilo! Si no lo dices no sabré si lo entiendes o no!

wakatta?
わかった?
¿Entiendes?

Fuente: JapanNewbie.

En Japón también tienen el típico juego infantil en el que una persona se pone cara a la pared (o similar) y mientras recita una frase el resto de jugadores deben correr hacía él, pero pararse en cuanto termine la frase porque se dará la vuelta y eliminará a todo aquel que se esté moviendo.

Para comenzar el juego se designa un “oni” (鬼) o demonio, que es quien debe recitar la frase, y el resto de participantes forman una fila a cierta distancia de él. El “oni” hace comenzar el juego diciendo “hajime no ippo!” (はじめの一歩!, ¡primer paso!) y todos los de la fila dan un paso en cualquier dirección (aunque normalmente lo hacen hacia el “oni” ya que ese es el objetivo). El “oni” se pone de espaldas a la fila y dice “darumasan ga koronda” (だるまさんが転んだ, que significa algo así como “el daruma se cayó”) para que los demás participantes se acerquen a él. Si cuando el “oni”, al terminar la frase, se gira y ve a alguien moviéndose esa persona queda eliminada y debe ir hasta el “oni” para agarrar su mano. El “oni” gana si elimina a todos los participantes (y el primero que pilló pasa a ser “oni”), pero si alguien llega hasta él puede liberar a algunos rompiendo la cadena de gente gritando “kitta!”. Las personas liberadas deben salir corriendo y pararse en cuanto el “oni” grite “tomare!” (止まれ). Entonces el “oni” puede convertir en “oni” a uno de los jugadores aplicando alguna regla. Por ejemplo en algunos lugares el “oni” puede dar 5 pasos y si es capaz de tocar a alguno de los liberados esa persona pierde y pasa a ser “oni” para la siguiente partida.

En esta escena de “El verano de Kikujiro” juegan a este juego. Primero la versión tradicional y luego a una más divertida:

En la televisión también juegan pero son bastante crueles:

Y también hay gatos y perros que les gusta jugar:

Adivina a 4000 yenes (32€) la media hora.

Ken Matsudaira (松平健) (cuyo nombre real es Suzuki Sueshichi, 鈴木 末七) es un actor japonés muy conocido también por su faceta como cantante gracias a la canción Matsuken Samba II (マツケンサンバ II).

Esta es la canción en cuestión (empieza a cantar en el minuto 1:07):

La letra para hacer un karaoke:

*Tatake bongo hibike samba
Odore minami no karanabaru
Daremo karemo ukare sawagi
Hikaru ase ga hajiketobu

Atsui kaze ni karada azuke
Kokoro yukumade odoreba
Nami mo utauyo ai no samba o
Mune ni afureru kono rizumu

**Ooreore Matsuken Samba
Ooreore Matsuken Samba
Aa koiseyo amigo odoroo senyoriita
Nemuri sae wasurete odoriakasoo
Samba biba samba
Matsuken Samba, ore!

Yaketa suhada kata o daite
Ai o sasayaki odoreba
Shiroi nagisa ni koi mo kagayaki
Kaze ni sasoware utaidasu

(**BIS)

***Tatake bongo hibike samba
Odore minami no karunabaru
Yume no yooni toki wa sugite
Hazumu minami no koi no yoru

(*BIS)
(***BIS)

Y con este video podrás aprender la coreografía:

Al principio esta canción solo se hizo famosa entre amas de casa pero al salir en el programa SMAP X SMAP se convirtió en un hit entre gente de todas las edades.

Otra canción de la misma serie: