Categoría: manga

Esta es una impresionante réplica del castillo ambulante de Howl (ハウルの動く城) hecha en cerámica mediante la técnica raku-yaki (楽焼). Esta es la misma técnica que se usa para hacer las vasijas utilizadas en la ceremonia del té o sadō (茶道).

La técnica se basa en meter la pieza 2 veces al calor: una de ellas para secar la cerámica y otra para realizar una reducción de oxígeno. La clave está en esa reducción donde se prenden fuego los trozos madera, papeles de periódico u hojas secas que se colocan debajo de la pieza y así el carbono del humo pasa a la cerámica. Para dar ese look “steampunk” se usan esmaltes óxidos que proporcionan parte del oxígeno a la combustión y al perderlo queda solo el metal en sí mismo. Los cambios de temperatura hacen que muchas veces las piezas se rompan, pero los ceramistas japoneses unen las piezas dejando a la vista las cicatrices. En este caso comentan que increiblemente no se rompió nada por culpa del calor, tan solo una pequeña pieza al cubrir la figura en el momento de la reducción, que posteriormente fué pegado. Aquí se ve el momento más delicado del proceso:

Para haceros una idea del tamaño.

Como curiosidad el castillo original y otro hecho en origami.

Fuente: Craftzine.

Los furigana son unos pequeños caracteres hiragana escritos junto a al kanji que indican la lectura del mismo. Si te has fijado alguna vez se suelen ver en los animes y mangas dirigidos a niños, ya que aún no son capaces de leer todos los kanji.

vlcsnap-257859

En la entradilla del 2º capítulo de Shin-Chan:
“sanrinsha wa tanoshii zo” – “Ey! Los coches de tres ruedas son El triciclo es divertidos.”

Para nosotros, que aunque no somos tan niños estamos aprendiendo japonés, la extensión de Firefox Furigana Injector (y XHTML Ruby Support que es necesario para que los furigana aparezcan encima del kanji) nos será de ayuda para aprender las lecturas mientras navegamos por internet.

furigana

Desde Tōkyō hasta Ōsaka…

A medida que aprendemos las diferentes lecturas podemos configurar la extensión para que no muestre los furigana que ya sabemos.

opciones

También podemos seleccionar un kanji y decidir si queremos ignorar o mostrar el furigana.

page_context_sample_1

Mañana os enseñaré una página web que he descubierto hace poco y parece muy buena para aprender japonés y otras muchas cosas.

Actualización: Si por algún motivo al instalar este plugin el Firefox deja de funcionaros tan solo hay que arrancar el navegador en “Modo seguro” y desinstalar el Furigana Injector mediante el menú “Herramientas->Complementos”.

modoseguro

Gake no Ue no Ponyo (崖の上のポニョ) es la nueva película del Studio Ghibli escrita y dirigida por Hayao Miyazaki (宮崎駿). Tan solo quedan 4 días para que la presenten en Japón, el día 27 de junio de 2008, y unos cuantos más hasta que la estrenen el día 19 de julio. Ya tengo unas ganas tremendas de verla, en VOS o como sea.

Personajes de la película

Después de todas las polémicas que ha habido entre Hayao y su hijo, Gorô Miyazaki (宮崎吾朗), a cuenta de la película Cuentos de Terramar (Gedo Senki, ゲド戦記) parece ser que Hayao a usado como modelo a su propio hijo para uno de los personajes protagonistas: Sosuke, un niño de 5 años. Supongo que habrá sido un gesto para mejorar la relación con el.

Como cabía esperar la banda sonora lleva el sello de Joe Hisaishi (久石 譲), por lo que seguro será genial. Hisaishi también es autor de otras bandas sonoras como El viaje de Chihiro, El castillo ambulante de Howl, Zatoichi, El verano de Kikujiro, Brother, Hana-Bi, Dolls, … Se ve que Miyazaki y Takeshi tienen un musico predilecto ;)

Joe Hisaishi
Joe Hisaishi y Hayao Miyazaki a la derecha

Algunas imágenes obtenidas de StudioGhibliEssential