Archivo para el mes de marzo 2012

Por si había alguna duda del típico “OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOH” que hacen los japoneses.

El aparato en si no le veo mucha utilidad, que 2 dedos de espuma son suficientes y no es tan difícil conseguirlos ;)

En clases de japonés menos estudiar creo que hago casi cualquier otra cosa. Y más desde que mi profesora tiene gato. Aunque Chibi no es muy amistosa conmigo ¬_¬’ La cosa es que cuando al final hacemos algo de japonés de verdad acaban siendo tonterías como esta:

Al leer estás frases, según donde separes las sílabas, pueden significar una cosa u otra. ¡Atentos!

今月はだいぶつかった

kongetsu wa daibu tsukatta Esta semana he gastado bastante
kongetsu wa daibutsu katta Esta semana he comprado el Gran Buda (de Kamakura)

 
おれはげたか

ore hagetaka Yo soy un buitre
ore hageta ka Yo me estoy quedando calvo?

 
ねえちゃんとおふろに入ってる

neechan to ofuro ni hatteru Me baño con mi hermana mayor
nee chanto ofuro ni hatteru Oye, te bañas adecuadamente? (hueles mal!)

 
おけつかんだ

oke tsukanda Agarré un cubo
oketsu kanda He mordido el culo

 
ゆでたまご

yude tamago Huevo cocido
yudeta mago Nieto cocido

 

Lo que aparece abajo a la derecha es lo que dice Shin chan cuando hace lo que por aquí conocemos como “el baile del culo” (en euskera “ipurdi dantza”). En castellano no se como lo dice. En japonés dice “keshi keshi seijin” que se traduciría como “habitantes del planeta culo”. Para explicarme lo de “seijin” abajo mi profesora me ha puesto “marciano”, es decir habitante de Marte.

Esta otra no aparece en la pizarra así que va de regalo aunque es con la que empezó todo…

パンつくた

pan tsukuta Hice pan
pantsu kuta Me comí unas bragas