Para saber qué se tiene que hacer para poder conducir en Japón se debe partir de un primer supuesto: si se dispone de un permiso de conducir de otro país o no.

Si no lo tienes no te queda otra que sacarte el carné como cualquier japonés, es decir parte teórica y parte práctica (suponiendo por supuesto que tengas permiso de residencia claro).

Si ya tienes un permiso de conducir de tu país de origen y no vas a estar en Japón durante más de 12 meses lo que se puede hacer es sacarse un permiso de conducir internacional. Es un trámite sencillo pero es importante hacerlo ANTES de ir a Japón.

Para poder conducir en Japón durante más de 12 meses hace falta un permiso de conducir japonés. Hay algunos países que tienen un “tratado” con Japón por lo que si tienes un permiso de alguno de ellos (con 3 meses de antigüedad y estancia en ese país) con hacer una conversión ya vale para obtener un permiso de conducir japonés ¡y todo sin hacer exámenes teóricos ni prácticos! Los países en cuestión son: Australia, Austria, Bélgica, Canadá, Corea del Sur, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Alemania, Grecia, Holanda, Islandia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Reino Unido, Suecia, Suiza y Taiwan. Para hacer la conversión hay que ir a un centro de tráfico de Japón con estos documentos:

  • Permiso de conducir original del país de origen.
  • Traducción del permiso de conducir del país de origen hecha por la Federación Japonesa de Automovilismo.
  • Pasaporte.
  • Tarjeta de residencia (Alien card).
  • Impreso de solicitud rellenado.
  • Fotografías.
  • Unos 5.000 yenes para pagar el trámite.

Si tienes la mala suerte de no tener un permiso de conducir de alguno de esos países y quieres conducir durante más de 12 meses también tendrás que sacarte el permiso japonés de la forma habitual: examen teórico y práctico.

Podéis encontrar más información (en inglés) aquí.

Fuentes: Orientexpat y Japandriverslicense.

Tokyo vs Osaka: Las cartas del sentido común III – Carteles del tren

03 jun 2010 cultura, curiosidades, Japón, Tokyo vs Osaka 2 comentarios

En Osaka y Tokyo los carteles de información de los próximos trenes están escritos de diferente forma.

Osaka: 先発 - 次発 - 次々発
Tokyo: こんど – つぎ – そのつぎ

Aún así al final los dos vienen a significar lo mismo: ahora, el siguiente, el de después.

He intentado buscar información sobre ello pero no me entero de nada. Lo que si he visto es que hay varias páginas en las que discuten por ver cual es la manera más correcta de ponerlo, como por ejemplo en esta. Creo que voy a necesitar la inestimable ayuda de nora para que me saque de dudas sobre el significado de cada palabra ;)

Tokyo vs Osaka: Las cartas del sentido común II – Cola para el tren

02 jun 2010 cultura, curiosidades, Japón, Tokyo vs Osaka 2 comentarios

En Osaka la gente hace 2 filas para esperar al tren, mientras que en Tokyo hacen 3 filas.

Un día mi profesora de japonés me enseñó unas “Cartas del sentido común de Osaka” () que le había regalado un alumno. Es básicamente una baraja de poker en la que aparecen cosas típicas de Osaka. Pero resulta que también hay unas “Cartas del sentido común de Tokyo” () que por suerte tiene otro alumno de mi profesora. Una vez tuve en mi mano las 2 barajas me di cuenta de que resulta muy gracioso comparar las cartas una a una. Es algo así como comparar las costumbres de Tokyo y Osaka. Perfectas para mi sección de “Tokyo vs Osaka”.

Ojo al detalle de las torres (Tsūtenkaku (通天閣) de Osaka y Tōkyō Tawā (東京タワー) de Tokyo).

En la primera de todas aparece como en Osaka se ponen al lado derecho de las escaleras mecánicas mientras que en Tokyo se ponen a la izquierda.

Hace un tiempo puse un video hablando de esto, donde se veía a uno de Kansai y uno de Kantō subir unas escaleras mecánicas:

Poco a poco iré subiendo más cartas y explicando el por qué de cada una.