Comparando la versión original y la doblada al castellano de un capítulo de House, aparecen en tan solo 24 segundos una adaptación un tanto dudosa y un error de traducción. El capítulo en cuestión es el 4×07.
Original Subtitulada:
Doblada:
Como se puede ver han adaptado “Me gustaría volver y machacar a ese tío” por “Tendría que volver para echarle la bronca”, mucho más fino la verdad. Lo peor llega un poco después: “36 horas más. ¿Cómo te lo imaginas, Kenny?” por “¿36 horas más? ¿Como lo has calculado, Kenny?”. Otra buena razón para ver películas y series en su lengua materna.
PD: No se si quitarán los videos de youtube. Estaré atento.