Categoría: tecnología

Kuroda Bushi (黒田節, La canción de Kuroda) es una canción que cuenta la historia de como un guerrero consiguió la mejor lanza de todo Japón. El propio nombre de la canción es un juego de palabras curioso ya que “bushi” significa tanto “guerrero” (武士) como “melodía” (節).

La historia narra la aventura del guerrero Mori Tomonobu (母里友信), conocido como uno de los ocho tigres de Kuroda, y de como su señor Kuroda Nagasama lo mandó como mensajero al castillo del señor Fukushima Masanori en Hiroshima:

Nagasama y Masanori habían sido grandes amigos pero una discusión después de haber bebido mucho hizo que se enfadaran. Para hacer las paces Nagamasa regaló un bonito casco con los hornos del búfalo a Masanori y este regaló a Nagamasa el casco legendario ” Ichi-no-Tani ” que había guardado como oro en paño. Cuando Nagasama mandó a Tomonobu ir de mensajero al castillo de Masanori le puso la condición de que no bebiera ni una sola gota de sake por mucho que insistiera Masanori. Cuando Tomonobu fue recibido por Masanori se lo encontró bebiendo y con una gran lanza colocada a sus espaldas. Esta lanza había sido un regalo del emperador Ôgimachi al shogun Ashikaga Yoshimasa, que pasó a las manos de Oda Nobunaga y más tarde este se la pasó a Toyotomi Hideyoshi. Cuando Masanori ganó al clan Hôjyo en el año 1590, Hidetoshi le prometió un gran territorio y como señal de promesa le había cedido la lanza a Masanori.

Masanori ofreció sake a Tomonobu, pero este lo rechazó por la promesa que debía mantener a su señor. Masanori le contestó que no debía ser descortés y que los guerreros de Kuroda eran unos cobardes por tener miedo a un vaso de sake. Entonces le dijo:

- Te voy a hacer una buena propuesta. Si tú bebes tres vasos de sake de un trago, yo te regalaré cualquier objeto que tengo.

Tahei al verse en la tesitura de tener que mantener su palabra y al mismo tiempo querer demostrar que los guerreros de Kuroda no eran unos cobardes aceptó la propuesta. Bebió 3 grandes cuencos de sake y pidió la lanza que se encontraba detrás de Masanori.

Cuando Tomonobu ya había vuelto a Fukuoka y a Masanori se le había pasado la borrachera pidió a Tomonobu que le devolviera la lanza, pero este se negó.

El guerreo Mori Tomonobu con una lanza y un gran cuenco de sake es precisamente la representación más habitual de las figuras hechas en Hakata.

La estatua que se puede ver delante de la estación de tren de Hakata.

Y esta es la lanza que se puede ver en el museo de la ciudad de Fukuoka.

¿Y todo esto a que viene? Pues porque me ha dejado impresionado como este robot baila la canción Kuroda Bushi. En el video se ve la coreografía 2 veces: la primera con ropa puesta y la segunda (a partir del minuto 3:33) con todas las partes del robot a la vista.

Para comparar podéis ver la actuación de una persona real:

Y esta en versión Koto:

Letra:

酒は飲めのめ 飲むならば

日の本一の 此の槍を

飲みとる程に 飲むならば

これぞ真の 黒田武士

峰の嵐か 松風か

訪ぬる人の 琴の音か

駒ひきとめて 立ち寄れば

爪音高き 想夫恋

花より明るく みよしのの

春のあかつき 見渡せば

みな唐人も 高麗人も

大和心と なりぬべし

Fuentes: shotokankarate-do, General SasakiKomuso. Más información del robot en Rakuten.

Muchas veces cuando estoy esperando al metro pienso que por las noches, cuando el servicio está parado, seguro que pasan con alguna especie de tren para revisar el estado de las vías, la catenaria, los túneles, etc. Hoy algogoku ha mencionado en su  precisamente el tren que se encarga de esta tarea en la línea de los shinkansen. Es un shinkansen amarillo con una línea azul o verde en el centro y la gente lo ha bautizado con el sobre nombre de “Dr. Yellow” (ドクターイエロー). Cada más o menos 10 días hace el trayecto completo de la vía (unos 1.174 kms. desde Hakata, en Fukuoka, hasta Tokyo) y se dice que si lo ves da suerte.

Shinkansen de pruebas serie 923

Cada vagón tiene una misión concreta, y todo ello se hace a la velocidad normal del shinkansen (de entre 270 y 300  km/h):

  • En el 1er vagón se controlan las señales y la corriente.
  • En el 2º vagón se comprueba el estado de la catenaria.
  • En el 3º están los aparatos que controlan y almacenan todos los datos recogidos.
  • En el 4º hay una escotilla en el suelo para poder ver las vías.
  • En el 5º los operarios pueden ver la conexión del pantógrafo con la catenaria.
  • El 6º y 7º tienen los aparatos para medir las señales y la electricidad.

En este video del programa “Minna no Tetsudo” (みんなの鉄道, “Líneas férreas de todos”) se ve como es el tren por dentro.

Fuentes: TheJapanTimes, Wikipedia.

Después de ver este video da la impresión de que no ha habido tantos avances en robótica en los últimos 25 años como podríamos imaginar.

Canción “Silk Road” de Kitarō tocada en un Yamaha FX-1

A mi al menos me sorprende que hace 25 años ya fueran capaces de que el WABOT-2 (WAseda roBOT 2, creado en la universidad Waseda de Tokyo) tocara un sintetizador usando ambas manos y pies mientras leía la partitura con una cámara. También podía escuchar a una persona cantar, distinguir el tempo y melodía, para luego darle un acompañamiento. Incluso era capaz de hablar japonés y mantener una conversación sencilla. Este robot especialista (por eso de que solo estaba pensado para hacer unas pocas tareas) pesaba 90 kilos y 13 cables de fibra óptica lo conectaban a un ordenador de 80 microprocesadores situado en una sala a unos 20 metros. Seguro que este bicho no entra dentro del valle inquientante. Me gusta bastante más que robot con mayor parecido a un humano.

WABOT-2 junto a uno de sus creadores.

Fuentes Synthgear y Musicthing.

Antes de ir a un país extranjero si se va a llevar algún aparato eléctrico es conveniente informarse de cuales son los estándares de voltaje, frecuencia, amperaje y forma del enchufe. En Japón es de 100 voltios y 50 hercios de frecuencia para el este (Sapporo, Sendai, Tokyo, Yokohama, etc.) y 60 hercios para el oeste (Nagoya, Kyoto, Osaka, Hiroshima, Fukuoka, etc.). Al parecer esta diferencia de frecuencia se debe a la presencia militar de EEUU, donde también se utilizan 60 hercios.

Imagen original aquí

Para el viaje de este verano voy a llevar al menos el portátil y la cámara de fotos, con lo que me ha tocado comprobar si los cargadores permiten cambio de voltaje. Y he tenido la suerte de que sí, los dos permiten como voltaje de entrada el rango de 100 a 240 voltios. Si aparece 100V~240V y 50/60Hz en la etiqueta quiere decir que se puede usar en Japón.

También puede darse el caso de que exista un interruptor para hacer el cambio de forma manual, sobre todo en aparatos más viejos. Mucho ojo con cual es su posición antes de conectar el aparato a la corriente.

Aun así la forma de las palas del enchufe no es compatible. En Japón se usa el mismo que en EEUU, Canadá, México, etc. 2 palas planas y algo más juntas que las nuestras. Yo he comprado hoy este por 2,70 € (aun sabiendo que en Japón, en Akihabara por ejemplo, podría encontrarlo más barato).

Adaptador para Japón

Enchufe japonés tipo A

Este otro se usaría para el caso contrario, usar aparatos japoneses en Europa. A mi me vino con la PDA, pero me parece que vale para adaptar además aparatos de Gran Bretaña y otros lugares.

Adaptador para Europa

Y aquí probando los dos adaptadores haciendo un trabajo innecesario:

En definitiva si queréis llevar algún gadget a Japón mirar que el adaptador admita 100 voltios y comprar un adaptador para poder enchufarlo. Así de sencillo.