Chatarrerolanero japonés
En Japón tienen el equivalente furgonetero de nuestro chatarrerolanero en este vendedor de warabimochi (蕨餅), una especie de gelatina hecha a partir de fécula de helecho espolvoreada con kinako (harina dulce tostada de soja).
warabiiiii mochi, warabi mochiiiii purupurupuru
わらびもち ぷるぷる
Purupuru parece que es una expresión/onomatopeya para decir que algo está muy rico. A ver si alguien me lo puede confirmar en los comentarios.
Actualización gracias a Nora: Purupuru es una onomatopeya que se usa cuando alguien tiembla de frio y también a veces para decir que un flan o una gelatina está rica porque también tiemblan al moverlos.
Warabimochi:
Fuente Yamatologic.
Relacionados:
En Japón también tienen su propio Iker Jiménez La diferencia de este con el nuestro es que el japonés dice que el objeto del cristal es, con gran probabilidad,... |
Más anuncios: Fanta Con todos los sabores que tiene Fanta en Japón (gelatina, piña, uva, melón, manzana verde) es normal... |
Japón importa de todo Hasta a Chimo Bayo. La prueba este video clip en el que aparecen imágenes de uno de sus conciertos en... |
Ministerio de Exteriores japonés estudia obligar a los extranjeros residentes el conocimiento del idioma local Está visto que en todas partes cuecen habas. Al parece el ministro de exteriores japonés, Masahiko... |
21/05/2009 14:59
Como en el pueblo de mi mujer que van los pescaderos, fruteros y demás
21/05/2009 15:06
Pau: ¡Y el afilador!
21/05/2009 23:52
Purupuru no quiere decir “algo que está muy rico”. Significa “algo que tiembla”, se usa cuando uno tiembla por el frío (ぷるぷる ふるえてる) Y se usa a veces para decir “que es rico” en el caso de la gelatina o flan … porque “tiemblan” (si lo mueves)
Perdona que no lo pueda explicar mejor, las onomatopeyas japonesas son para entender en japonés xDDDD
Saludos.
22/05/2009 06:19
nora: ¡Gracias! Te has explicado perfectamente En mi libro de japonés hay una página con un monton de onomatopeyas ¡y son la mar de curiosas!