Categoría: Japón

Estos días no escribo mucho porque ando liado mirando hoteles y organizando el viaje, pero no significa que no esté atento al twitter o vuestros blogs (aunque no comente casi nada).

Hace bastante que tenía pendiente poner los anuncios que en su época hizo Arnold para Japón, pero hace nada The Hopeless Romantic se me adelantó y puso un video de 10 minutos con todos ellos. Los mejores para mi son los de vitaminas Taketa, los mismos que anunciaron uno de sus productos usando un deporte rural vasco, la prueba de hombre, en aquel video que ya mencioné y que Paburou había rescatado del youtube.

Antes de ir a un país extranjero si se va a llevar algún aparato eléctrico es conveniente informarse de cuales son los estándares de voltaje, frecuencia, amperaje y forma del enchufe. En Japón es de 100 voltios y 50 hercios de frecuencia para el este (Sapporo, Sendai, Tokyo, Yokohama, etc.) y 60 hercios para el oeste (Nagoya, Kyoto, Osaka, Hiroshima, Fukuoka, etc.). Al parecer esta diferencia de frecuencia se debe a la presencia militar de EEUU, donde también se utilizan 60 hercios.

Imagen original aquí

Para el viaje de este verano voy a llevar al menos el portátil y la cámara de fotos, con lo que me ha tocado comprobar si los cargadores permiten cambio de voltaje. Y he tenido la suerte de que sí, los dos permiten como voltaje de entrada el rango de 100 a 240 voltios. Si aparece 100V~240V y 50/60Hz en la etiqueta quiere decir que se puede usar en Japón.

También puede darse el caso de que exista un interruptor para hacer el cambio de forma manual, sobre todo en aparatos más viejos. Mucho ojo con cual es su posición antes de conectar el aparato a la corriente.

Aun así la forma de las palas del enchufe no es compatible. En Japón se usa el mismo que en EEUU, Canadá, México, etc. 2 palas planas y algo más juntas que las nuestras. Yo he comprado hoy este por 2,70 € (aun sabiendo que en Japón, en Akihabara por ejemplo, podría encontrarlo más barato).

Adaptador para Japón

Enchufe japonés tipo A

Este otro se usaría para el caso contrario, usar aparatos japoneses en Europa. A mi me vino con la PDA, pero me parece que vale para adaptar además aparatos de Gran Bretaña y otros lugares.

Adaptador para Europa

Y aquí probando los dos adaptadores haciendo un trabajo innecesario:

En definitiva si queréis llevar algún gadget a Japón mirar que el adaptador admita 100 voltios y comprar un adaptador para poder enchufarlo. Así de sencillo.

Los que me leéis en Twitter ya habréis visto que no me gustó nada el reportaje de Callejeros en Tokyo. No explicaron casi nada (a excepción de la historia del maneki-neko, la forma de matar el pescado y alguna otra cosa) mientras solo se dedicaban a sacar “frikadas”. ¿Alguien entiende la secuencia en la que un tío (me niego a reproducir su mote) se mete en un Capsule Hotel que le da “claustofrobia” y pone un canal porno donde sale una chica expulsando liquido por su ano? Luego van a un Love Hotel y más de lo mismo, pero esta vez una lluvia dorada. ¿Y esa obsesión de sacar cosas españolas (léase olé olé, flamenco y tortilla de patata) cuando algún equipo de televisión española va a Japón? ¿No tuvimos bastante con Javier Sardà yendo a Parque España?

En definitiva, si queréis ver ese reportaje os recomiendo quitar el sonido, o directamente mejor no verlo. Hay montones de documentales extranjeros mucho mejores, como por ejemplo el de Ian Wright, que con mucho humor sabe mostrar la cultura del país que visita. Cuando vuelva a casa a ver si hago una lista para que podáis buscarlos.

Acabo de entrar en la página de Callejeros y mirar el primer comentario:

En Japón tienen el equivalente furgonetero de nuestro chatarrerolanero en este vendedor de warabimochi (蕨餅), una especie de gelatina hecha a partir de fécula de helecho espolvoreada con kinako (harina dulce tostada de soja).

warabiiiii mochi, warabi mochiiiii purupurupuru

わらびもち ぷるぷる

Purupuru parece que es una expresión/onomatopeya para decir que algo está muy rico. A ver si alguien me lo puede confirmar en los comentarios.
Actualización gracias a Nora: Purupuru es una onomatopeya que se usa cuando alguien tiembla de frio y también a veces para decir que un flan o una gelatina está rica porque también tiemblan al moverlos.

Warabimochi:

Fuente Yamatologic.

El himno nacional japonés (君が代 o Kimi ga Yo) resulta ser tan corto (el más corto del mundo para más señas) que a alguien se le ha ocurrido registrar un dominio con su letra.

Y ya es casualidad, porque el himno en cuestión ocupa justo el máximo número de letras que puede tener un nombre de dominio según el RFC 1034: 63 letras. Otro dato curioso es que para que hasta el dominio de primer nivel coincida con la letra se ha usado “.de”, que corresponde con Alemania.

Así es el himno en japonés:

君が代は

千代に八千代に

さざれ石の

いわおとなりて

こけのむすまで

En romanji para que podáis leerlo:

Kimi ga Yo wa

Chiyo ni Yachiyo ni

Sazare-ishi no

Iwao to narite

Koke no musu made

Su traducción:

Que nuestro reinado, señor,

dure mil generaciones,

ocho mil generaciones

hasta que los guijarros

se hagan rocas

y de ellas brote el musgo.

Y la partitura, con su música, por si alguien se atreve a cantarlo:

Imagen y música extraídas de la Wikipedia.

Fuente: asiajin.com.